PiattaformaChi siamoPer i creatori
modile menu icon

Fai conoscere il tuo marchio al mercato internazionale

 

 

I nostri transcreator pensano globalmente e scrivono localmente. Modificano i testi da una lingua all'altra mantenendo lo stile, il tono e l'intento originali. Quindi comunichi lo stesso messaggio con i clienti di tutto il mondo.

La nostra piattaforma offre:

  • Testi creativi, coinvolgenti e orientati alla SEO
  • Rete di transcreator con competenze linguistiche, culturali e industriali
  • Servizio di transcreazione di alta qualità in 30 lingue
  • Rete di transcreator con competenze linguistiche, culturali e industriali
Oltre 1000 clienti si affidano a noi ogni mese: 
30 lingue
e Dialetti
100% Testi Unici
3x controllo dei contenuti e del plagio, convalida e pubblicazione
10 anni di esperienza
nella creazione di contenuti di alta qualità

We Transcreate All Topics in 30 Languages

We transcreate texts in 30 Languages of any content type from A to Z
Servizi finanziari
Elettronica di consumo
Italiano
Tedesco
Moda & Bellezza
Spagnolo
Mobilia
Gioco
Olandese
Marketing
Mobilità
Tedesco
Software & Tecnologie
Inglese
Turismo

Prezzo

I prezzi sono una questione di scelta, a seconda delle esigenze, dei volumi e delle scadenze.
recipe book icon
Transcreazione di software di programmazione
Oggetto: Software 
Parole: 2500 - 3000
Lingua: Tedesco 
Qualità: Linguista
125-150€
Transcreazione di E-Learning
Oggetto: Educazione
Parole: 6000 - 7000
 Lingua: Inglese (US) 
Qualità: Expert
480-560€
travel case icon
Transcreazione di script di gioco
Oggetto: Gioco  
Parole: 4500 - 5000
Lingua: Francese 
 Qualità: Linguista Senior
250-300€

Come funziona la piattaforma Greatcontent?

1. Si crea un briefing
chevron icon

Inizialmente, è necessario fornire istruzioni e contesto chiari ai nostri traduttori. Il briefing può essere basato su un modello oppure scritto da zero.

2. Seleziona il traduttore desiderato
chevron icon

Il successo del tuo progetto dipende molto dal traduttore che tradurrà i tuoi testi. Ti forniremo diverse opzioni per assicurarti di avere il miglior traduttore possibile per i tuoi progetti.

3. I nostri traduttori traducono il tuo articolo
chevron icon

After the selection, a translator will start working on the project following the brief. The translation speed depends on different factors such as selected language, quality level, briefing instructions, topic, etc.

4. Feedback del traduttore e approvazione dell'articolo
chevron icon

Sei giunto alla fase finale e il testo è a un passo dalla pubblicazione. Do you have further instructions? You can give feedback to the translator and identify the areas that need corrections. If not, you should accept the text within a reasonable time.

Perché 1000 clienti tra startup, agenzie e società internazionali si fidano di noi?

Servizio di Gestione: F.A.Q

1. Come posso trovare traduttori con conoscenze approfondite in un settore specifico, ad esempio banche, medicina, prodotti farmaceutici?
chevron icon

Greatcontent classifica i traduttori all'interno dei seguenti gruppi principali, che comprendono fino a 20 sottogruppi di settore. Quindi, sarai in grado di scegliere un traduttore con una profonda esperienza nel settore.

 

  • Banche / Finanza / Assicurazioni
  • Sanità / Farmaceutica
  • Elettronica di consumo
  • Incontri
  • Fai da te / Giardino / Animali domestici
  • Educazione
  • Moda / Bellezza
  • Cibo / Bevande / Nutrizione 
  • Mobili / Casa
  • Gioco / Gioco d'azzardo
  • Ambito legale
  • Industria manifatturiera / Industria
  • Media / Intrattenimento
  • Mobilità / Automotive
  • Online / Marketing (Generale)
  • Beni immobili
  • Software / Tecnologia
  • Sport / All'aria aperta
  • Turismo
2. Come posso assicurarmi che più articoli abbiano lo stesso tono?
chevron icon

Con l'aiuto del nostro modello di documento di briefing, i clienti possono identificare e definire il tono desiderato. I nostri traduttori trasmetteranno il tono attraverso la dizione, la sintassi e il livello di formalità.

3. In quanto tempo ricevo i miei articoli ordinati?
chevron icon

È difficile indicare il tempo generale necessario per completare le attività. La velocità di scrittura dipende da diversi fattori come la lingua selezionata, il livello di qualità, le istruzioni di briefing, l'argomento, ecc.

4. Quali diritti di utilizzo ottengo per il mio ordine?
chevron icon

Hai il diritto di pubblicare, riprodurre, condividere, modificare e combinare il testo con altri contenuti.

5. Posso ottenere aiuto per la selezione dei traduttori o la creazione di briefing?
chevron icon

Abbiamo una rete di oltre 30.000 copywriter, editor e traduttori selezionati e approvati con cura. Sono classificati per lingue, livello di esperienza e competenza del settore. Se non riesci a selezionare il candidato, ti consiglieremo traduttori adatti al tuo progetto.

Successivamente, ti suggeriamo di assegnare un piccolo ordine preliminare per verificare se siano adatti alla tua azienda. I primi ordini sono fondamentali per sviluppare un buon rapporto di lavoro: tu e i traduttori dovete conoscervi e dare il giusto tono alla collaborazione. 

Inoltre, i nostri project manager ti forniranno un modello di briefing e istruzioni su come compilare il documento. Tuttavia, se non completerai un briefing, i project manager ti assisteranno durante tutto il processo.